Wednesday, June 13, 2012

Акатист Атанасију Јевтићу

Општа напомена: 

Речи у [...] се налазе само у неким рукописима.
Речи у (...) су додатак преводиоца.


 
Акатист (=Ἀκάθιστος) Светом Атанасију Умировљеном


Кондак 1
Теби, Владико, и Епископе, скрибомана победитељу, ми твој верни народ, сакупљен око тебе као иконе Христове, узносимо ти часне похвале. Избави нас од незнања садашњих и будућих, да бисмо ти у векове клицали: 
Радуј се, Свети Атанасије, Богослове Најновији! (= Једини)

Икос 1
Господ наш Исус Христ, видећи тебе, Атанасије, како се отеловљујеш у мајчинској утроби, беше запрепашћен, и послa Ангела свога који твоме неуобличеноме зачетку клицаше овако:
Радуј се, демона ужасе!
Радуј се, ђакона страво!
Радуј се, чтечева кошмаре!*
Радуј се, кадионице на верни народ непогрешиви бацачу!
Радуј се, владико тропаротрећечасни!
Радуј се, епископе велики [и смирени]!**
Радуј се, екуменизам за свејерес стварни проглашавачу!
Радуј се, Свети Атанасије, Богослове Најновији! (= Једини)

-------------------------------------------------------------------
* Овај усклик, познат као херетизам трећег реда, накарадно је убачен у акатист. Не налази се ни у једној ранохришћанској збирци акатиста. Сам отац Јустин Поповић је у свом преводу овог акатиста на српски језик овај херетизам ставио у заграде, означавајући тиме да га нема ни у раним манускриптима, ни у пракси Грчке и Финске Цркве. Ми га овде остављамо ради потпуности, иако разноразни самозвани акатистичари њега прихватају као једино предање.
** Речи ,,и смирени'' се не налазе у Codex Acathisti из 6. века, али се налазе у пракси западних Цркава. Црквени историчар Јесивије назива Светог Атанасија ,,великим и кротким владиком'', што може указати на то да су се те речи налазиле ту у предању источне Цркве, али су из непознатих разлога касније испале из употребе.

No comments:

Post a Comment